2010年5月17日,《全球华语词典》出版座谈会在人民大会堂举行。座谈会由教育部部长袁贵仁主持。《全球华语词典》荣誉顾问、全国政协前主席李瑞环,《全球华语词典》荣誉顾问、新加坡内阁资政李光耀,全国人大常委会前副委员长许嘉璐,新闻出版总署署长柳斌杰,中央对外联络部副部长刘结一,国家语委主任李卫红,新加坡驻华大使陈燮荣准将出席座谈会。
李瑞环对《全球华语词典》的出版表示祝贺。他说,语言是人类社会的特殊现象,是人们互相交际、交流的工具,这决定了它必须有一个相互认同或相对公认的标准。当今,华语被使用的广泛性越来越强,地位和作用日益突出。但同时,因为地区华语在语音、词汇、语义上的差异,也给人们带来交流的障碍。《全球华语词典》的编纂对于推动华语的规范化和标准化、帮助不同华语地区消除语言隔阂、加强华人之间的交流,对于促进汉语的自然融合,甚至对于外族人学习华语和汉语的国际传播,都有积极的作用。
他指出,中国政府致力于汉语规范化工作,推广普通话,取得了世人瞩目的成就。但汉语规范化的道路还十分漫长。语言是随着社会的发展而发展的。汉语的丰富和发展,也从海外华语中汲取了营养,甚至也从其他民族语言中借鉴了有用的成分。各地华语经过充分的交流,一定能够为现代汉语标准语输送更多的养分,使汉语的基底更厚实,内核更充实,表现力更强。
李光耀先生用中文发表了讲话。他认为,《全球华语词典》可以为各华语区之间更好地交往与互动服务。新加坡的华语和普通话保持着密切的关系,接受了简体字、汉语拼音等中国的语言规范。他建议,根据世界上一些语言沟通的经验,各地华语也应该用协商和讨论的办法相互沟通,减少差别。他希望能在《全球华语词典》的基础上,将华语中相同的和有差别的词汇全部收取,编成《全球华语大词典》。
词典学术顾问、北京大学陆俭明教授,代表词典编纂人员介绍了词典编写的缘起、过程和出版这部词典的意义。词典学术顾问、新加坡南洋理工大学周清海教授对支持词典编纂的领导、朋友表示感谢,并认为应该让华语保留共同的核心,避免出现不必要的差异。
许嘉璐先生为《全球华语词典》作序。他认为,语词在一定意义上讲,是人们生活、思维、感情的反映。《全球华语词典》记录并保存了几个主要华人社区语词变异的情况,也就把移居并扎根于世界各地的华人在和当地文化交融、吸收异质文化营养,进而发展中华文化的情况曲折地集中呈现于一册之中。《全球华语词典》给华人社会,给世界的学术界、思想界,提供了一个活生生的中华文化"生生不息"的例证。
《全球华语词典》由国家语委立项支持,历经5年编纂完成。该词典是华人世界第一部全球华语词典,由中国内地,香港、澳门特别行政区,台湾地区以及新加坡、马来西亚等华人社区的30多位语言学者编写,商务印书馆出版发行。目前,《全球华语词典》新加坡版已同步推出,网络版的制作和分区词典的编纂也已启动。
出席座谈会的还有中宣部、中联部、外交部、教育部、新闻出版总署、国务院侨办、全国侨联、华文教育基金会、中国出版集团、商务印书馆等有关部门负责同志,新加坡总理公署和新加坡驻华使馆官员和来自海内外的三十多名语言学者。
座谈会前,李瑞环亲切接见了新加坡客人。
来源:中国语言文字网
2010年5月18日